Astro dovoľte , aby som Vás poprosil aby ste mi nevykali. Všetci sme tu zanietení cyklisti tak to berme ako angličania YOU, zvlášť ak spomeniem moju záľubu v akvaristike na poloprofesionálnej úrovni a radosť z pestovania sukulentov a kaktusov.... Tak , čo ja si myslím pod "kochones". Presne to čo píše Wikipedia : Cojones (Španielčina výslovnosť: [koxones] ) je španielsky výraz pre označenie odvahu, keď použitý vo výraze "tener cojones" (ekvivalent k angličtine "majú gule na to") alebo semenníky . To je považované za nadávku, ak je použitý samostatne v španielčine. V angličtine, ako samostatné slovo , to znamená odvahu, drzosti, "nervy", atď.. Tak, tak dajak
17.03.2014 - 08:33:34
00
Ramon, to som len parafrázoval klasika z filmu Černí baroni ;)
17.03.2014 - 08:43:19
00
Dano5
je super,žiadna tuctovka-ale jeden postreh,to sedlo je príliš vzadu,hrozí prasknutie ližín
LIŽÍN ma byť LYŽÍN...už som ako Astro, Canopus, Laco a iní gramatickí korektori..ale tak to má byť správne..všetci sa máme čo učiť 8)


Naposledy upravil Ramon1 dňa 17.03.2014 - 11:00:39, celkovo upravené 1 krát.

17.03.2014 - 08:44:22
00
a iní gramatickí korektory..

A tak pekne si začal... ;)
17.03.2014 - 08:45:45
01
Tú vetu zo scény na "nádraží", ktorá je v závere filmu, tiež zvyknem v podobných prípadoch používať.
17.03.2014 - 08:47:39
01
Ser na ložiská. Kto jazdí celý rok je borec a je vidno že má " kochones". A na čo by si ináč spomínal pred zaspavanim? Ako si prdel do gauča pred telkou? Nie ty máš dobrý pocit, že si to dal aj v takom marazme... :rock:


marazmus -mu m. = úpadok tela vekom, vysilenie, stareckosť, senilnosť; spustnutosť; pren. kultúrny, sociálny marazmus úpadok

maras -u m. = expr. blato, trasovisko, špina; pren.: maras citov vírenie, zmätok
17.03.2014 - 09:01:38
01
A tak pekne si začal... ;)

OPRAVEN0- postupoval som podla:http://slovnik.azet.sk/pravopis/?q=korektor, len som to v chvate zadaného výjazdu nedočítal /životné vs neživotné/...ale učím sa :geek:
17.03.2014 - 11:05:26
01
Nestihol :lol:
vsetko je original a to narichlo bolo myslene vybalenie z krabice a dat tomu tvar a te predstavce 10mm 20mm a 30mm

narichlo - správne narýchlo
toto bolo fotene este v den ked som ho zlozil to sedlo uz je jak ma byt :)

jak - správne ako (jaka sme tu prednedávnom rozoberali)
Stav 5:4 :!:


Naposledy upravil astro dňa 17.03.2014 - 11:22:30, celkovo upravené 1 krát.

17.03.2014 - 11:20:07
01
Dobre, len tak dalej. Ucit sa treba cely zivot :)
17.03.2014 - 11:21:19
02
Boha astro, veď mu dajte šancu. Mohli ste s opravou počkať , kým si prečíta moju odpoveď.. Alebo ju podcenil?
17.03.2014 - 11:27:28
00
marazmus -mu m. = úpadok tela vekom, vysilenie, stareckosť, senilnosť; spustnutosť; pren. kultúrny, sociálny marazmus úpadok

maras -u m. = expr. blato, trasovisko, špina; pren.: maras citov vírenie, zmätok

MARAS - opravený!
17.03.2014 - 11:31:44
00
...ale ja som to neriesil ten 30mm my zatial staci :) tak mne nikdy neslo dobre mekke alebo tvrde snad este existuje troska tolerancie :)

my - správne mi; čiže mne; "my" je prvý pád množného čísla, napr. my cyklisti
mekke - správne mäkké
Jasné, máš pekný bajk, niečo ti odpustíme ;)
Stav: 6:5
17.03.2014 - 11:43:09
00
niekto sa aj na tom nabalí :) a mi obyčkoví ľudia odídeme z dlhým nosom :)

z dlhým - správne s dlhým;, s inštrumentálom (7.pád) sa spája predložka "s"
17.03.2014 - 14:11:06
00
marazmus -mu m. = úpadok tela vekom, vysilenie, stareckosť, senilnosť; spustnutosť; pren. kultúrny, sociálny marazmus úpadok

maras -u m. = expr. blato, trasovisko, špina; pren.: maras citov vírenie, zmätok
z toho hladiska,ako bral ten marazmus,tak sa mi tam hodil,casto pouzivame tento vyraz v praci....takze za mna ano
17.03.2014 - 14:51:22
00
Kurňa a teraz otvorene priznávam, že niečo neviem: ako skloňovať názov osady Rybô? :!:
19.03.2014 - 21:26:25
00
keyboard_arrow_up