Keď som sarkastickým článkom na strane 73 kritizoval vplyv anglického jazyka, tak to takmer nikto nepochopil. Keď to svojim spôsobom vyjadrí umelo vyspevovaný novinár, tak mu tlieskate...
O ŠtB nemusí vedieť len z dejepisu. Napríklad film Učiteľka je vynikajúci pre pochopenie doby pre tých, ktorí v nej nežili...

...a môj článok zverejnil aj Dailymale... ;-)
25.11.2018 - 21:26:49
00
Akoze, chapem, ze je tych "poanglicteni" niekedy privela. Avsak cela ta dogma "dokonalej slovenciny" je nasmiech. Jazyk zije prave tym, ze sa meni, a narod sa meni tiez. Slovencina dneska je ina nez ta spred 100, 50, hoc aj 30 rokov, a to je uplne v poriadku. Ved aj ta slovencina spred 100 rokov bola ina nez ta spred 200, a mozno to Jozefa Banasa prekvapi, ale jeho predstava slovenskeho jazyka je zas ina nez ta, ktoru mal jeho stary otec. Preco potom prave ta jeho ma byt ta spravna? Cely jeho potom komentar vyznieva tak trochu ako obmena slavneho dochodcovkeho: "Za nasich cias bolo vsetko lepsie" a "My sme take za mladi nerobili".
Pointou komentara predsa zrejme nebolo to, aby bol opodstatneny, ale aby hral na spravne emocie a primitivne xenofobne pudy zakorenene v kazdom z nas. Ja mam slovensky jazyk velmi rad, ale pravdou je, ze som vinny inkluzie mnohych prebratych cudzich slov. Podkladam to vsak za prirodzeny vyvoj, nie ohrozenie naroda (taky zaver mi pripada az smiesny).
25.11.2018 - 21:35:42
03
Bruco napísal:
Napisal niekto, kto o StB vie len z dejepisu.

Toto je jeden z najabsurdnejsich diskusnych argumentov. Co ine ako dejepis a historia ma byt ucitelom lekcii pre dalsie generacie? Znamena to, ze ked si clovek nieco "nezazije", nemal by mat pravo a ani len snahu o pochopenie suvislosti? Nabuduce, ked sa ma teda niekto opyta, ci bol Hitler v pohode typek, zrejme sa zdrzim akehokolvek vyjadrenia. Rovnako k holokaustu asi nebudem mat nazor. Niet divu, ze isti jeho holohlavi popieraci dnes sedia v parlamente, ked ludia su ochotni prijimat takyto vylozene nebezpecny predpoklad.
25.11.2018 - 21:41:14
03
Rovnako ma mrzi, ze som sa trochu rozpisal. Je to na mna vylozene atypicke a polepsim sa. Holt, asi ma Banasov komentar roznietil, asi si predsalen svoju pracu odviedol dobre.

P. S. povodne som skoro napisal namiesto slova "roznietil" slovo "trigeroval", kolka ironia.
25.11.2018 - 21:44:10
00
Pripustam, ze to nie je vhodny argument. Ale dejepis a historia maju jednu dost neprijemnu vlastnost - pisu ich vitazi. A v sucasnosti sme este stale vo faze, kde sa nedavna minulost neriesi objektivne, ale poukazuje sa len na vsetko zle, aby sa sucasnost zdala uzasna. A prekvapujuco o tom, ako bolo vsetko zle, najviac vedia a najviac rozpravaju ti, ktori to nezazili. Skratka propaganda otocena o 180 stupnov. Zaujima ma historia a casto je prekvapujuce, ako sa veci zmenia, ked po odtajneni dokumentov prestane platit oficialna verzia.
25.11.2018 - 22:14:37
08
Na ten Banasov komentar som aj ja, milovnik slovenskeho jazyka a jeho vsakovakych zaujimavosti, haklivy. Tiez by som sa rozpisal, keby tu uz Rachela nebol byval vsetko povedal za mna. Ak aj bola povodna myslienka uslachtila, zabila ju demagogia. Nehovoriac uz o preslapoch v pouziti niektorych prikladov, ktore rad doplnim.
Uver je iba jeden z vyznamov slova kredit, dalsi je napriklad kladny zostatok, takze nahradenie by skutocne nedavalo zmysel.
Uvedene rozpravky Karkulka ci Sipkova ruzenka sice povazujeme za tradicne, ale ich povod je (pravdepodobne) vo Francuzsku. Ich autorstvo sa prisudzuje Charlesovi Perraultovi, v ktoreho zbierke rozpravok boli v sedemnastom storoci prvykrat knizne vydane. Pokial ide o samotny nazov rozpravky Karkulka, pochadza z cestiny- slovo karkule oznacuje druh ciapky.
Niektore z Banasom pouzitych prikladov dekadencie na slovensky sposob v skutocnosti pekne ilustruju schopnost jazyka obohacovat sa.

A dovod, preco som tuto temu dnes navstivil, je nasledovna snaha vyuzit tradicne slovenske pismeno na 110%. :)
... tak vädz že goratex, windstoper a podobne serepeticky naozaj fungujú.
28.11.2018 - 21:46:11
01
Mne sa napriklad tiež nepáči, že mnohé jasne dane slovenské slová nahrádzajú anglické. Aktuálne je to takmer samé Marry Christmas, a aj výpredaj je už Sale. Moji starý rodičia tiež používali poslovenčené nemecké výrazy ako hámrik, firhangy, fusakle, hózntrógle,... a v pohode ale nikde sa to nepoužívalo oficiálne ako teraz tá angličtina a napríklad môj otec tomu nerozumie, mnoho ľudí angličtine nerozumie. Lenže niekomu vadia maďarské názvy na južnom Slovensku a niekomu ofisi, mitingy, hendmejdy,.... a čo s tým spravíme? Nič :)
29.11.2018 - 10:34:00
04
*Merry Christmas
*Moji stari rodicia
Ved sama pises, ze stari rodicia pouzivali poslovencene nemecke vyrazy. Aky je to rozdiel oproti sucasnym poslovencenym anglickym vyrazom?
29.11.2018 - 10:43:26
00
táto debata mi pripomína básničku, čo teraz deti v škôlke hovoria na narodky:

Happy birthday to you, kravy poletujú. Pozor deti krava letí, brzdy nefungujú :)
29.11.2018 - 11:42:22
01
Zoidberg napísal:
*Merry Christmas
*Moji stari rodicia
Ved sama pises, ze stari rodicia pouzivali poslovencene nemecke vyrazy. Aky je to rozdiel oproti sucasnym poslovencenym anglickym vyrazom?


Lebo stáročia tu žila kopa Nemcov - napr. z môjho okolia - Spiš, Gemer.
zato kopa Angličanov tu nebola, nie je a asi ani nebude... :)
29.11.2018 - 11:54:50
04
Kopa Anglicanov tu sice nebola, nie je a asi ani nebude, ale na druhej strane je tu teraz dost firiem, kde sa komunikuje v EN. Takisto je tej EN daleko viac v mediach (radia, TV, net).
29.11.2018 - 12:01:46
00
Zoidberg napísal:
*Merry Christmas
*Moji stari rodicia
Ved sama pises, ze stari rodicia pouzivali poslovencene nemecke vyrazy. Aky je to rozdiel oproti sucasnym poslovencenym anglickym vyrazom?

No vidíš, ani napísať to neviem... hej, a pisem aj to, ze oficialne sa to nepouzivalo, ze ludia sice rozpravali ako boli zvyknuti ale napr. v papiernictve neboli pohadnice "gluckliche vajnachten" ale Veselé Vianoce atd...
29.11.2018 - 14:08:37
01
Podla mna zneju nemecke poslovencene vyrazy krajsie ako tie anglicke. Velmi na to vplyva starocia dlhe vzajomne ovplyvnovanie sa a teda nemcina znie prirodzenejsie. Anglictina je v tomto regione stale pomerne novym elementom, sorry, prepacte, prvkom :-D, a poslovencene anglicke slova zneju stale velmi cudzo. Staci si porovnat napr. slova štamgast a míting. Urcite vam znie prirodzenejsie to prve.
29.11.2018 - 14:16:51
00
A co taka dobra talianska p*ca? :) :).... uz som totiž videla aj piceriu :) ale poslovencovanie je jedna vec, to som nemyslela ale original anglictina namiesto slovenčiny
29.11.2018 - 14:23:21
00
jediná vhodná p|ča je tá chorvátska
29.11.2018 - 15:04:08
03
keyboard_arrow_up