Bajk by som ešte pochopil,
píše o ňom aj slovník julsa.
Muhehe. Nechcem ti kradnúť ilúzie, ale významným dodávateľom slopenského jazykového korpusu je aj istý plutvonožec, známy dosť neortodoxným prístupom k jazyku a zamietavým prístupom k jazykovému purizmu (ktorý už, žiaľ, stihol slopenčinu nenávratne poškodiť). Navyše, ó hrôza, fungíruje samtajmz ako redaktor (*) a za Jožovho Urbanovho živa sa vcelku zhodovali aj na onakvejších zvrhlosťách
a najsamfasa na tom je, že Jožovi ich priam posvätil a vysvätil sám veľký maestro Vojto Mihálik
(což, ako sa tak teraz na to pozerám, vyzerá celkom ako zákon padajúceho Mihálikovho hovna
).
(*) toto moje nasadenie vzniklo podobne, ako keď som vo včasných poprevratových rokoch stretol kamoša z gympla, chýrneho avanturistu známeho pod prezývkou Motýľ (ako k nej došiel, by bylo dlouhý vyprávění). Medzi rečou spomenul, že robí prekladateľa, tak som sa uchechtol, že či debničiek z kopy na kopu. A on že neee, že z angličtiny do rodného jazyka (v jeho prípade do piešťančiny). To už priamo viedlo ku kontrolnej otázke: "Počuj, Motýľ, a ty vieš po anglicky?" a vcelku interesantnej odpovedi: "Nie, ale lepšieho nemajú."