A ty si tú ponúkanú výmenu za "zephir" nevzal? :rock:
14.01.2013 - 08:09:41
00
palo taka ponuka sa neodmieta :lol:
14.01.2013 - 09:50:03
00
máme tu ďalšieho umelca...
Ja som sa to naučil podla poskladaného kolesa a teras si setko robím sam ked sa to pochopi neje to nic taske :) a vycentrovat urobil som stojan ale vedsinou rovno v rame popri prste =)
Netušil som, že v Stropkove sa nájde Maďar...
gramatika je detaj .. a Vjes co? mas pravdu nevjem cetrovat lebo neovladam gramatiku :D :D :D :D
Podľa nicku asi skôr zhulený Mongol...
14.01.2013 - 20:01:01
00
Zo zaujímavej témy ;) viewtopic.php?f=2&t=30860&view=unread#unread
caute
poradte nejaku schopnu vydlicu do 100eur
aby bola kvelitna a dala by sa aj nejako nadstavit

Chceš tvrdú vydlicu alebo by ti stačila mäkká vidlica?

astro: a lepsie makka lebo mam iba 60kg a tvrdu mam teraz a je to onicom

:lol: :lol:
05.03.2013 - 18:15:34
00
zobral ta vcelku vazne :D
05.03.2013 - 20:08:26
00
V autobuse cestou do práce občas využívam možnosť pripojiť sa na sieť. Poskytovateľom služby je spoločnosť Orange. Keď sa do siete človek prihlási ako prvá mu nabehne reklamná stránka Orange s vetičkou nejako takto: "Pre pokračovanie na internet kliknite na butón Orange". Rozumiem slovu "button" v angličtine takže chápem kam mám kliknúť ale čo to je preboha za slovo v slovenčine? Hľadal som jeho význam a našiel som, že skutočne existuje v zmysle: briliantový gombík alebo briliantová náušnica (z francúzštiny). Ale jeho použitie v súvislosti s tlačidlom mi príde prinajmenšom násilné až smiešne.
15.03.2013 - 08:45:46
00
Nedalo mi to a požiadal som o vyjadrenie Jazykovedný ústav Ľ. Štúra a toto je odpoveď:

Vážený pán/pani
...
Odpovedáme na Váš e-mail z 15. 03. 2013

Výraz butón uvádza Veľký slovník cudzích slov (5. vydanie, 2008) vo dvoch významoch:

1. klenot. okrúhly gombík alebo okrúhla náušnica s jediným drahokamom, perlou alebo korálom
2. vet. patologické útvary vznikajúce na sliznici žalúdka a hrubého čreva ošípaných ako príznak chronickej formy klasického moru ošípaných

V kontexte, ktorý uvádzate, je teda výraz butón použitý nesprávne, s najväčšou pravdepodobnosťou skutočne ide o nenáležité prevzatie zvukovej podoby anglického slova.

S pozdravom

PhDr. ....
za jazykovú poradňu JÚĽŠ SAV
19.03.2013 - 14:58:51
00
:y:
dufam, ze to budem pocut aj v radiu, "slovencina na slovicko"
19.03.2013 - 15:19:52
00
Aj ked to vypada inak, tak ide o predaj prilby. Ale ten rodny jazdyk :tmi:
19.03.2013 - 16:46:55
00
:tmi:
19.03.2013 - 18:14:09
00
Aj ked to vypada inak, tak ide o predaj prilby. Ale ten rodny jazdyk :tmi:

Ale no... téma jazykové okienko a "vypadá"?
19.03.2013 - 19:37:37
00
Ale no tak. :D
19.03.2013 - 19:48:29
00
Ale no... téma jazykové okienko a "vypadá"?


narečovo skôr "vypáda" ;)
20.03.2013 - 09:18:20
00
Včera som si bol v v Bajkuli...

astro, hovori Ti nieco sklonovanie podla vzoru zena? ;)
21.03.2013 - 12:09:31
00
Keď som odišiel na obed celý čas mi vŕtalo v hlave či som to napísal správne a už cestou späť som vedel, že nie. Hanbím sa :$ . Je jasné, že podľa vzoru žena a nie ulica ako som to tresol ja:
"Podľa vzoru žena skloňujeme podstatné mená ženského rodu, ktoré sú zakončené na samohlásku –a, pred ktorou je tvrdá alebo obojaká spoluhláska. V tvare genitívu jednotného čísla (ženy), nominatívu množného čísla (ženy) a akuzatívu množného čísla (ženy) píšeme pádovú príponu –y."

tvrdé spoluhlásky d t n l g k h ch
mäkké spoluhlásky ď ť ň ľ dž č š ž dz c j
obojaké spoluhlásky b m p r s v z f
21.03.2013 - 12:49:50
00
keyboard_arrow_up