pista: to si prekladal ,ze
.. je tam par chybiciek (no offense)
pridam nieco „Davaj peňeži, bo ce zarežem, a buc cicho“
http://www.listuj.sk/index.php/component/content/article/34-latest-news/1933-davaj-peei-bo-ce-zareem-a-buc-cicho.htmlMAcroo: pridam ti v mojej rodnej reči
Veľke odpusti bivaju v Hrušove,
šicko od gačoch po acug je nove.
Kolačkoch paľenki i šnicľoch preveľo,
aňi cali okres ňepojid by teľo.
Neśmi chybec ani ringišpil, šatriki,
na odpust slavni, preveľiki.
Večar chlopi opiľi šefa ringišpilu,
žebi jim prepuśčil ringišpil na chviľu.
Chceľ sebe kuśčik z kopitka virucic,
śedli na ringispiľ, začaľi śe krucic.
Pan principal do budki śe dotackal,
tam śe zvaľil a tvardo zaspal.
A chlopi śe kruca už više hodzinu,
prekľinaju totu pekelnu mašinu.
Už vitriźbeľi, lačne brucha hikaju,
a s topankami do budki metaju,
že bi ho zbudziľi, vźala bi ho guta,
co z každoho z ňich zrobil kozmonauta.
A ženi nad ranom jak išli za kravami,
uvidzeli ľitac chlopoch nad hlavami.
Zobudziľi šefa caloho podniku,
co začal v Hrušove kozmonautiku.
ś a ź nie je preklep .. to sú zmäkčené š a ž, vyslovuje sa este maksie ako š a ž ... je to blizke polstine. (hadam tam uz nie je preklep
)