No slovensky alebo cesky dabing napriklad s mexikanskym prizvukom som este nepocul ;)
A vela dabingovych hlasov je daleko od originalneho hlasu.
07.01.2020 - 15:56:03
00
Môj titulkový zážitok z minulého tisícročia
V 1982 sme boli zo strednej skoly v Prahe na exkurzii 6 dní. Hneď prvý deň sme si kúpili lístky na Votrelca do kina Alfa. Jediné voľné boli do prvého radu, na posledný deň pobytu. Sedeli sme asi 2 metre pod dolnou hranou plátna. Blízko. Pri slintavých scénach sme boli omaglajzovaní všetci. Keď sme chceli prečítať titulky, museli sme točiť hlavou. Niečo sa dialo vľavo dole, potom vpravo hore, do toho sme čítali titulky. Po kine nas trochu boleli krky, ale stálo to za to.
Tak to bol môj titulkový zážitok z minulého tisícročia.
Slovenský dabing Priateľov sa mi páči viac ako český.
07.01.2020 - 18:14:07
00
winter78 napísal:
Samozrejme že postavy do filmu sa vyberajú aj podľa toho ako znejú, akú farbu hlasu majú, ako sa ich hlas hodí k postave ktorú stvárňujú. Dabing toto všetko totálne zabíja .


Louis de Funès dabovaný Františkom Filipovským znel lepšie ako originál.
07.01.2020 - 18:19:54
06
ano, je par vynimiek, kedy dabing predcil original, napr. aj Simpsonovci :)
07.01.2020 - 18:22:05
03
Co hovorite na SK dabing TBBT? Ked som pred tyzdnom zacul Amy, tak som myslel, ze si robia srandu :D
07.01.2020 - 22:22:23
00
Strašný 😂
07.01.2020 - 22:44:05
01
cesky je celkom ok, ale SK je dost slaby :)
08.01.2020 - 09:04:50
02
Podľa mňa je dôležité ktorý počuješ ako prvý, ale v tomto prípade je slovenský vážne bieda.
08.01.2020 - 10:28:25
00
Najskor som pozeral v origo, potom cesky a ked som pocul slovenky tak som dostal sok :) v tomto pripade mi cesky pride lepsi ako original
09.01.2020 - 18:02:27
00
Práve začína Narcos po slovensky na Dvojke. Čudné, keď som to predtým videl a počul po španielsky. 😄
11.01.2020 - 22:20:19
00
Nemal si to pozerat a teraz by ti to neprislo cudne.
11.01.2020 - 22:47:04
00
Ďakujem za nevyžiadanú radu. 😂
11.01.2020 - 22:54:17
04
clxno1 napísal:
...Problem v dabingu ale vidim v tom, ze ludia vedome prichadzaju o moznost zlepsit si aspon pasivnu uroven cudzieho jazyka a to mi hlava neberie. Moja starsia (6 rokov) sa v pohode porozprava po anglicky s kolegom z Irska a nikdy sa EN nevenovala mimo domova.

Dlhé roky pozerám filmy len s CZ titulkami, ale jedno viem, v angličtine mi to absolútne ale absolútne v ničom nepomohlo... tak moja EN ostáva na úplne biednej prízemnej úrovni. Rečou nepoviem nič a text len horko ťažko prečítam, ešteže existuje google translator. Na školách som sa s tým trápil a nič sa na mňa nenalepilo...

Ale filmy si v originálnom znení vychutnávam :)
12.01.2020 - 00:00:41
01
S titulkami je to ako so skalpelom. Nestaci ho len mat, ale treba sa naucit ho aj pouzivat.
12.01.2020 - 00:11:44
00
Jj pouzivam, Forced :)
12.01.2020 - 00:12:47
00
keyboard_arrow_up