Zdravíčko, chápem rozčúlenie plynúce zo slovosledu, čo môže naznačovať, že to písal mongol alebo AI
Pravda je však, že dotazník je preložený z anglického originálu... keďže idem testovať psychometrické vlastnosti slovenskej verzie dotazníku, dotazník musí byť preložený DOSLOVNE a následne bol preložený späť do ANJ aby bolo vidno rozdiely. Keďže anglický slosled je pevný, pri slovenskom preklade sú niektoré otázky formulované "kostrbato". Pôvodný dotazník bol vytvorení Useche et al. (2018), takže nie nie je to AI
Ďakujem za vyplnenie tým, ktorí tak urobili
Otazka je ci budu rozdiely sposebene inou "mentalitou" alebo inym vyznenim otazky.
Napriklad "Zrážka (alebo byť blízko nej) s chodcom alebo iným cyklistom počas jazdy roztržito*" znamena co?
1. Ze som videl zrazku dvoch cyklistov alebo chodca a cyklistu pretoze som bol blizko nich?
2. Ze som zrazil alebo takmer zrazil chodca alebo cyklistu lebo som bol roztrzity?
3. Ze som zrazil alebo takmer zrazil chodca alebo cyklistu ktory bol roztrzity?
Takto rozne sa daju vysvetlit skoro vsetky tie otazky. Velakrat tam nie je jasne koho vina to je a casto sa to da vysvetlit uplne inak ako to je asi myslene. Vid napriklad prisposobeny
bicykel na prevazanie spolujazdca ... ked odoberiem
svetlo aby ho netlacilo do zadku tak bicykel prevazaniu spolujazdca prisposobim. Zakon ma na to co asi myslis ty ine slovicko. Atd atd... Ja to radsej nevyplnim, ale tak nasmial som sa aspon